Snow White and the Seven Dwarfs - Nàng Bạch tuyết và Bảy chú lùn (P2)

Ở phần trước, sau khi chạy trốn khỏi mụ hoàng hậu và được bác thợ săn tha mạng, Bạch Tuyết đã bước vào một căn nhà kỳ lạ nhỏ nhắn, hãy cùng tìm hiểu phần tiếp theo để biết được chuyện gì đã xảy ra nhé!

Snow White and the Seven Dwarfs - Nàng Bạch tuyết và Bảy chú lùn (P2)

When it was quite dark, the owners of the cottage came back. They were seven dwarfs who dug in the mountains for iron ore. They lit all seven of their candles, and as it was now light within the cottage, they saw someone had been there, everything was not in the same order in which they had left it. 

  • The first said: “who has been sitting on my chair.” 
  • The second: “who has been eating off my plate.” 
  • The third: “who has been taking some of my bread.” 
  • The fourth: “who has been eating my vegetables.” 
  • The fifth: “who has been using my fork.” 
  • The sixth: “who has been cutting with my knife.” 
  • The seventh: “who has been drinking out of my mug.” 

Then the first looked round and saw that there was someone on his bed, and he asked who has been lying there. The others came up: “somebody has been lying in my bed too”. But the seventh when he looked at his bed saw little Snow White, who was lying asleep there. And he called the others, who came running up, and they cried out with astonishment,  they brought their seven little candles and let the light fall on little snow-white. Oh, heavens, oh, heavens, cried they, what a lovely child. And they were so glad that they did not wake her up, but let her sleep in the bed. The seventh dwarf slept with his companions, one hour with each, and so passed the night. When it was morning, little snow-white awoke and was frightened when she saw the seven dwarfs. But they were friendly and asked her what her name was: 

“My name is Snow White,” she answered. 

“How have you come to our house,” asked the dwarfs. 

Then she told them that her stepmother had wished to have her killed by the huntsman, but the huntsman had spared her life, and that she had run for the whole day, at last, she had found their cottage. The dwarfs said, if you take care of our house, cook, make the beds, wash, sew and knit, and keep everything neat and clean, you can stay with us and you won’t need anything else. Yes, said snow-white, with all my heart. And she stayed with them. She kept the house at their request. In the mornings they went to the mountains and looked for copper and gold, in the evenings they came back, and then their supper had to be ready. The girl was alone the whole day, so the good dwarfs warned her and told her to beware of her stepmother, she will soon know that she is here, and be sure to let no one come in.

Bản dịch

Khi trời tối, những chủ nhân của căn nhà nhỏ trở về. Đó là bảy chú lùn hàng ngày đào bới quặng sắt ở trên núi. Họ thắp bảy ngọn đèn và khi đèn tỏa sáng khắp căn nhà, họ cảm thấy hình như có ai đã vào nhà, vì mọi vật không còn giữ nguyên như khi họ rời khỏi nhà nữa.

dwarfs

Các chú lùn khi mới trở về nhà

Chú thứ nhất nói:

“Ai đã ngồi lên ghế của tôi?”

Chú thứ hai nói:

“Ai đã ăn ở đĩa của tôi?”

Chú thứ ba nói:

“Ai đã ăn bánh của tôi?”

Chú thứ tư nói:

“Ai đã nếm rau ở đĩa của tôi?”

Chú thứ năm nói:

“Ai đã lấy nĩa của tôi rồi?”

Chú thứ sáu nói:

“Ai đã lấy dao của tôi đem cắt gì rồi?”

Chú thứ bảy nói:

“Ai đã uống nước trong ly của tôi”

Những chú khác cũng chạy lại giường mình và nói:

“Hình như đã có ai nằm lên giường tôi?”

Khi chú thứ bảy nhìn vào giường mình thì thấy Bạch Tuyết đang ngủ. Thế là chú gọi những người còn lại chạy tới. Ai nấy đều ngạc nhiên, họ cầm bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết và reo lên:

“Ôi trời ơi, cô bé sao mà xinh đẹp thế!”

Cả bảy chú đều vui mừng, không đánh thức cô dậy, giữ im lặng cho cô bé ngủ. Chú lùn thứ bảy đành ngủ nhờ giường bạn, mỗi người một giờ, thế rồi cũng hết một đêm. Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh dậy thấy bảy chú lùn đứng nhìn quanh thì rất sợ. Nhưng bảy người đều vui vẻ thân mật, hỏi cô:

snow white

Các chú lùn rất thân thiện với Bạch Tuyết

“Cô tên là gì?”

Cô trả lời:

“Em tên là Bạch Tuyết.”

Mấy chú lùn lại hỏi:

“Làm sao mà cô tới được nhà của chúng tôi?”

Thế là cô kể cho họ nghe chuyện dì ghẻ định ám hại cô, nhưng người thợ săn đã tha mạng cho cô và cô đã chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm tối thì thấy căn nhà của họ.

Các chú lùn bảo cô rằng:

“Nếu cô đồng ý trông nom nhà cửa, nấu ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, quét tước, dọn dẹp nhà cửa cho sạch sẽ ngăn nắp thì cô có thể ở lại với chúng tôi, cô sẽ không thiếu thứ gì cả.

Bạch Tuyết nói:

“Vâng, thực lòng mà nói, em cũng muốn vậy.”

Và từ đó, Bạch Tuyết ở với bảy chú lùn. Cô đảm đương mọi việc trong nhà, buổi sáng các chú lùn vào mỏ tìm vàng và kim cương cho mãi tới chiều tối mới về, lúc họ về thì thức ăn của họ đã bày sẵn trên bàn. Suốt cả ngày, Bạch Tuyết luôn ở nhà một mình. Các chú lùn tốt bụng nhắc nhở, căn dặn cô:

“Hãy canh chừng mụ dì ghẻ nhé! Chẳng bao lâu nữa mụ sẽ biết là cô ở đây. Đừng để ai vào nhà đấy!”

But the queen, believing that she had eaten Snow White’s lung and liver, could not stop thinking she was again the most beautiful of all, she went to her looking-glass and asked:

“Looking-glass, looking-glass, on the wall, who in this land is the fairest of all.”

And the glass answered:

“Oh, queen, though you are fairest of all I see, but over the hills, where the seven dwarfs live, Snow White is still alive and well, and none is so fair as she.”

Then she was very angry, for the glass always spoke the truth, she also knew that the huntsman must have betrayed her and Snow White must still be living. She thought and thought how she could manage to make an end for Snow White so that she won’t be the fairest in the land, envy left her no rest. At last, she came up with a plan; she painted her face and dressed herself like an old pedlar woman so that no one would have known her. In this disguise, she went across seven mountains, until she came to the house of the seven little dwarfs, and she knocked at the door and cried:

 “Fine wares to sell! fine wares to sell!”

Snow White peaked out of the window and asked, 

“Good day, good woman, what do you have to sell?”

 “Good wares, fine wares,” she answered, “laces of all colors;” and she held up a piece that was woven of variegated silk. 

“I don’t need to be afraid of letting this good woman in,” thought Snow-white, and she unbarred the door and bought the pretty lace. 

“What a figure you are, child!” said the old woman. 

“Come and let me lace you properly for once.” Snow White, suspecting nothing, stood up before her, and let the old woman lace her with the new lace; but she laced so quick and tight that it took Snow White’s breath away, and she fell down as dead. “Now you have done with being the fairest,” said the old woman as she left the house. Not long after that, the seven dwarfs came home, and were terrified to see their dear Snow White lying on the ground, without hesitation; they raised her up, and when they saw how tightly she was laced they cut the lace in two; then she began to draw breath, and little by little she returned to life. When the dwarfs heard what had happened, they said, “The old pedlar woman was no other than the queen; you must beware of letting anyone in when we are not here!”

Bản dịch

Hoàng hậu đinh ninh nghĩ rằng mình đã ăn gan phổi Bạch Tuyết nên chắc rằng chỉ còn mình là người đẹp nhất trần gian.

Mụ đứng ngắm mình trước gương và hỏi:

“Gương kia ngự ở trên tường,”

Thế giới này ai đẹp được dường như ta.

Gương trả lời:

“Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,

Nàng ta ở khuất núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.”

Mụ tức giận, vì mụ biết rằng gương không bao giờ nói dối. Mụ nghĩ ngay là người thợ săn đã đánh lừa mụ và Bạch Tuyết vẫn còn sống. Mụ liền nghĩ mưu giết Bạch Tuyết cho bằng được, chừng nào mụ chưa được gương gọi là người đẹp nhất thì ghen tức còn làm cho mụ mất ăn mất ngủ.

witch

Lớp hóa trang của mụ hoàng hậu

Sau mụ nghĩ ra một kế, mụ bôi mặt, mặc quần áo hóa thân thành một bà lão bán hàng, ai có gặp cũng khó lòng nhận ra được. Với hình dạng như vậy, mụ vượt bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao:

“Hàng tốt, hàng đẹp đây, có ai mua không!”

Bạch Tuyết ngước qua cửa sổ hỏi:

“Chào bà, bà có gì bán nấy?”

Bà lão trả lời:

“Hàng tốt hàng đẹp đây, dây lưng đủ màu đây!”

Vừa nói bà vừa rút ra một chiếc dây lưng ngũ sắc dệt bằng tơ.

Bạch Tuyết nghĩ:

“Bà cụ này trông thật dễ mến, mình có thể cho vào nhà được.”

Bạch Tuyết mở cửa và mua một chiếc dây lưng thật đẹp.

Bà lão nói:

“Con ơi, trông con buộc vụng về lắm, lại đây bà buộc thật đẹp cho con.”

Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà cụ để bà buộc chiếc dây lưng.

Thế là mụ già thoăn thoắt, thắt chặt cứng làm cho Bạch Tuyết nghẹt thở, ngã lăn ra bất tỉnh.

Mụ nói:

“Giờ thì con chỉ đẹp nhất trong quá khứ mà thôi.”, rồi mụ ra về.

dwarfs

Các chú lùn trở về nhà sau một ngày làm việc

Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết yêu quý của họ nằm trên mặt đất như đã chết, người không hề nhúc nhích cử động, họ rất lo lắng. Họ nhấc cô lên thì thấy chiếc dây lưng thắt chặt cứng, họ cắt đứt dây, Bạch Tuyết lại thở nhẹ và dần dần tỉnh dậy.

Sau khi nghe Bạch Tuyết kể chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:

“Mụ già bán hàng ấy chắc chẳng ai khác ngoài hoàng hậu độc ác, cô phải giữ mình cẩn thận nhé, khi chúng tôi đi vắng thì đừng cho ai vào nhà cả.”

Từ vựng trong bài

Từ vựng

Loại từ

Nghĩa

Candle

Danh từ

Nến

Frighten

Tính từ

Hoảng sợ

Disguise

Động từ

Hóa trang

Request

Danh từ/Động từ

Yêu cầu

Breath

Động từ

Thở

Mountain

Danh từ

Núi

Cottage

Danh từ

Nhà tranh, nhà nhỏ

Silk

Danh từ

Lụa

Mirror

Danh từ

Gương

Hesitation

Danh từ

Sự chần chừ

Học ngoại ngữ qua truyện là một trong những cách học thú vị nhất vì đây là cách học mang tính giải trí, giúp bạn mở rộng không chỉ các kiến thức tiếng Anh mà còn giúp bạn tìm hiểu về các bộ truyện nổi tiếng. Các bạn hãy đón xem phần cuối của Snow White and the Seven Dwarfs trên website Phuong Nam Education nhé!

THƯ VIỆN LIÊN QUAN

Snow White and the Seven Dwarfs - Nàng Bạch tuyết và Bảy chú lùn (P1)
Snow White and the Seven Dwarfs - Nàng Bạch tuyết và Bảy chú lùn (P1)

Snow White and the Seven Dwarfs - Nàng Bạch tuyết và Bảy chú lùn là chuyện cổ tích của Đức ở thế kỷ 18, ngày nay đã được biết đến rộng rãi trên...

Người đẹp và quái vật (P2)
Người đẹp và quái vật (P2)

Tiếp nối câu chuyện ở phần 1, Belle đã lên đường tiến vào lâu đài để tìm người cha Maurice bị lạc đường của mình.

Người đẹp và quái vật (P1)
Người đẹp và quái vật (P1)

Câu chuyện tình đẹp nhất và hay nhất trong các tác phẩm hoạt hình của Disney. Bài học trong câu chuyện này không chỉ dành cho trẻ em, mà cả người...

The Princess and the Pea – Công chúa và hạt đậu (P1)
The Princess and the Pea – Công chúa và hạt đậu (P1)

Truyện cổ tích công chúa và hạt đậu là bộ truyện kinh điển của các nước Châu u và đem lại nhiều bài học quý giá cho không chỉ các bạn nhỏ mà còn...

Để lại số điện thoại
để được Phuong Nam Education liên hệ tư vấn

Hoặc gọi ngay cho chúng tôi:
1900 7060

Gọi ngay

ĐĂNG KÝ TƯ VẤN KHÓA HỌC

Zalo chat